חיפוש

תרגום תואר נוטריוני – מתי נצטרך את זה?

תרגום תואר נוטריוני נדרש בעבור מי שצריכים לספק לגורם זר אסמכתא לבעלות התואר האקדמאי בשפה זרה, או לחילופין מי שהוענק להם תואר אקדמאי בחו"ל והם נדרשים לספק אותו לגורם ישראלי, בעברית. המושג נוטריון הוא מושג מוכר, אך מהו בדיוק תרגום תואר נוטריוני, מתי בדיוק צריך את זה, למה ומה חשוב לדעת?  

 

מה זה?

נוטריון הוא עורך דין שהוסמך להיות נוטריון. תרגום תואר נוטריוני הינו תרגום רשמי ומקובל לתעודה אקדמאית המבוצע בידי נוטריון או איש מקצוע אחר אשר קיבל חתימת נוטריון בדיעבד. התרגום הנוטריוני מפיח במסמך מסוים תוקף משפטי ומעיד על מקצועיותו ונאמנותו למסמך המקור. על כן, רוב המוסדות המדינתיים, הגופים הרשמיים והרשויות בעולם דורשים כי תרגומים של תעודות אקדמאיות יתורגמו באופן נוטריוני, כאשר תרגום פשוט ולא רשמי לא מספק.

 

מתי נצטרך את זה?

בעשורים האחרונים רבים טסים ללמוד לימודים אקדמיים בחו"ל, פרוצדורה הנהוגה בעיקר בתארי הבריאות דוגמת רפואה, לאור תנאי הקבלה ללימודים בישראל, אשר מחמירים מאוד. לכן, נוצר מצב במסגרתו סטודנטים אשר סיימו את לימודיהם בחו"ל וחפצים לעבוד בישראל, נדרשים בידי הרשויות בישראל לספק תרגום תואר נוטריוני שיבטיח כי הם סיימו כראוי את לימודיהם בחו"ל.

כמו כן, יתכן מצב הפוך, גם הוא נפוץ ונהוג באחרונה והולך ותופס תאוצה בעקבות התקדמותו של העידן המודרני – ישראלים אשר סיימו את לימודיהם האקדמיים בישראל וחפצים לבצע העתקת מגורים לחו"ל ("רילוקיישן", מאנגלית:  .(Relocationעל מנת לקבל רישיון מקצועי כגון רישיון לעסוק ברפואה או בעריכת דין יידרש תרגום תואר נוטריוני. יצוין כי בהחלט יתכן שמעסיקים פרטיים בארץ או בחו"ל גם הם ידרשו תרגום לעברית או לשפה זרה, בהתאמה.

 

מה חשוב לדעת?

חשוב להכיר כי בישראל המדינה מפרסמת מדי תחילת שנה תעריפים קבועים אשר נוטריונים נדרשים לעמוד בהם, ולכן השוואת המחירים נחסכת מהלקוח. כמו-כן, יש לוודא עם הנוטריון כי הוא דובר בצורה מספקת את שתי השפות – שפת המקור של המסמך ושפת היעד, השפה אליה יתורגם המסמך. במידה וחיפשתם ללא הצלחה נוטריון שמסוגל לבצע את התרגום הנדרש לכם, אל דאגה – ניתן לבצע את התרגום בידי איש מקצוע באינו נוטריון, ולקבל אישור נוטריוני לאחר מכן.

במידה ואכן תדרשו הן לאיש מקצוע לצורך התרגום והן לנוטריון שיאשר את ההסכם, פנו ראשית לשניהם, וודאו שהנוטריון שבחרתם יסכים לבדוק ולאשר את התרגום מהמתרגם המקצועי הספציפי שבחרתם. רק לאחר מכן, ניתן לצאת לדרך לשם השגת תרגום תואר נוטריוני.

 

סיכום

בין אם אתם עומדים בפני מעבר לחו"ל, שליחות מקצועית או שסיימתם את לימודיכם בחו"ל ואתם חוזרים לארץ – רוב הסיכויים שתדרשו לתרגום תואר נוטריוני. בחרו נוטריון הממוקם במיקום שתוכלו לבקר בו, וודאו כי הוא בקיא בשתי השפות שנדרשות לכם לצורך ביצוע התרגום הנוטריוני של התואר שלכם.

מקלדת

 

באותו נושא